The People of the Marrow

Last night, the fourth of Ramadan, we listened to a recitation of Aali-‘Imraan over taraweeh. After leading the witr salaat, Shaykh Amin delivered a short commentary on the concluding verses of the surah.

“This surah is meant for Jews and Christians,” he remarked before he delivered an exposition of: اُولِى الۡاَلۡبَابِ. That phrase is often translated as men of understanding, or more loosely as men of wisdom. But Shaykh Amin went with a literal translation: the people of the marrow, i.e. the people of the lubb

One has to listen to the entire talk to appreciate the profundity of his translation, and recognize what it takes to be among the people of the marrow.